Défense de la langue française
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris • 01 42 65 08 87 • dlf.paris@club-internet.fr •
Nous dénonçons avec suffisamment de vigueur les sociétés
qui nous abreuvent de slogans en anglais pour ne pas ménager
nos félicitations à celles qui utilisent correctement le français.
N° 232 (2e trimestre 2009)
- Nous avions été scandalisés par la
décision de la société Aéroports de Lyon
de prendre un nom anglicisé, « Lyon
Airports ». Ce choix était une injure faite
à la langue française et à Lyon, capitale
des Gaules. Heureusement, le préfet de
région, Jacques Gérault, a réagi
vigoureusement et s’est opposé à ce choix
au nom de l’État, actionnaire à 60 % de
cette société. Il a donc demandé au conseil
d’administration, et obtenu, le retrait de
cet anglicisme, jugeant « inadmissible
que certaines institutions sous-estiment
le poids économique et culturel de la langue
française ».
Notre association félicite chaleureusement
le préfet Gérault pour cette intervention
qui tranche avec le laxisme et la démission
de certains hauts fonctionnaires et élus
dans le domaine de la défense et
promotion de notre langue.
- Le 22 avril, sur la chaîne de télévision
France 3, Julien Lepers présenta le
premier « Tournoi d’orthographe ». Ce
concours, ouvert à des élèves de 5e,
consistait à épeler les mots proposés par
l’animateur. Un jury composé de
personnalités (Michel Serres, Alain Rey et
François Rollin) apportait quelques
commentaires pour définir les mots ou
expliquer l’orthographe.
Même si cette émission n’a pas eu un
grand succès d’audience et si tout ne fut
pas parfait, nous pouvons nous réjouir que
l’orthographe puisse donner lieu à une
émission et puisse être valorisée auprès des
jeunes. Nous en redemandons.
- Le 28 avril, à la demande du syndicat
autonome UDPA-UNSA, du groupe AXA,
s’est ouverte une négociation sur la langue
française. C’est la première fois à notre
connaissance que s’organise en France
une rencontre salariés-patronat sur le seul
thème de la langue française. L’ordre du
jour faisait un tour d’horizon complet des
préoccupations des salariés face à
l’accroissement de l’usage de l’anglais dans
les entreprises : problèmes posés par
l’anxiété, l’insécurité et la fatigue mentale
liées à l’emploi d’une langue étrangère
mal maîtrisée, discrimination professionnelle,
coût d’apprentissage.
Les objectifs rappelés dans le communiqué
de presse rejoignaient parfaitement ceux
de notre association : « Favoriser le
plurilinguisme dans l’entreprise ; assurer la
pérennité de toutes les langues au sein du
groupe AXA dans le monde […] par le respect
de leur usage sur leur territoire ».
Nous apportons notre soutien enthousiaste
à cette démarche de pionnier.
- Dans un journal interne du ministère de
l’Économie des Finances et de l’Emploi,
on apprend qu’un correcteur de terminologie
automatique a été installé fin mars
sur l’ensemble du réseau informatique de
ce ministère et de celui de la Culture.
Lorsque l’on écrit un terme franglais, une
petite fenêtre apparaît pour proposer son
équivalent français. Ce correcteur a
vocation à être accessible à l’ensemble des
services de l’État et au grand public.
Retour sommaire
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris •