Défense de la langue française   
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris • 01 42 65 08 87 • dlf.paris@club-internet.fr •
Nous dénonçons avec suffisamment de vigueur les sociétés
qui nous abreuvent de slogans en anglais pour ne pas ménager
nos félicitations à celles qui utilisent correctement le français.

N° 233 (3e trimestre 2009)

  • D’après Le Figaro du 25 mai 2009, en mai, les responsables de la société Total recevaient sur leur nouvelle plate-forme pétrolière, dans le golfe de Guinée, le Premier ministre François Fillon et un gouverneur nigérian. Ils entamèrent alors leurs discours d’accueil en anglais, ce qui semble logique dans un pays anglophone. Mais cet emploi de l’anglais déplut à M. Alain Joyandet, secrétaire d’État chargé de la Coopération et de la Francophonie, présent à cette cérémonie. Il fit remarquer que Total était une société française et demanda que leurs dirigeants s’expriment en français. Christophe de Margerie, directeur général de Total, a alors poursuivi son discours en français.
    Félicitons-nous de cette intervention, qui marque un engagement réel et concret d’un membre du gouvernement en faveur de la langue française.


  • Nous ne sommes pas les seuls à dénoncer dans notre pays l’envahissement de notre langue par la langue anglaise. Dans un article paru au Koweït et cité par Courrier international, un journaliste koweïtien, Muhi Amer, se plaint du même phénomène dans son pays. Il signale que, dans beaucoup de magasins, les clients sont accueillis par un « welcome* » ou un « can I help you ?** ». Il regrette que les restaurants gardent les enseignes anglaises de leur maison-mère étrangère : Starbucks, McDonald’s, Burger King... « Ces marques s’affichent partout et menacent notre langue », déclare-t-il. Il ajoute que des plats ont pris également des noms étrangers (et, cette fois, pas forcément anglais) tout en étant retranscrits en arabe : Krim Karamel, ais-crim, jelé, etc.
    En conclusion, cette réaction d’un journaliste arabe est encourageante. Elle est identique à la nôtre face aux menaces qui pèsent sur les langues nationales. Elle s’inscrit dans le combat pour le plurilinguisme, cher à notre association.


  • Lors du journal télévisé de TF1 le 21 juillet, le présentateur Harry Roselmack a commenté un reportage sur un nouveau sport aquatique : le stand up paddle, qui nous viendrait des îles Hawaï.
    Aussitôt après avoir énoncé le nom anglais de ce sport, le présentateur a ajouté : « Il va falloir trouver un nom français, sans doute... » Nous reprochons si souvent aux médias, et à la télévision en particulier, de participer activement à l’anglicisation de notre langue, que nous sommes heureux de noter une réaction de résistance de la part d’un présentateur vedette.



  • * Welcome : « Bienvenue ».
    ** Can I help you ? : « Puis-je vous aider ? ».

Retour sommaire
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris •