Défense de la langue française
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris • 01 42 65 08 87 • dlf.paris@club-internet.fr •
Nous dénonçons avec suffisamment de vigueur les sociétés
qui nous abreuvent de slogans en anglais pour ne pas ménager
nos félicitations à celles qui utilisent correctement le français.
N° 233 (3e trimestre 2009)
- D’après Le Figaro du 25 mai 2009, en
mai, les responsables de la société Total
recevaient sur leur nouvelle plate-forme
pétrolière, dans le golfe de Guinée, le
Premier ministre François Fillon et un
gouverneur nigérian. Ils entamèrent
alors leurs discours d’accueil en anglais,
ce qui semble logique dans un pays
anglophone. Mais cet emploi de l’anglais
déplut à M. Alain Joyandet, secrétaire
d’État chargé de la Coopération et de la
Francophonie, présent à cette
cérémonie. Il fit remarquer que Total
était une société française et demanda
que leurs dirigeants s’expriment en
français. Christophe de Margerie,
directeur général de Total, a alors
poursuivi son discours en français.
Félicitons-nous de cette intervention, qui
marque un engagement réel et concret
d’un membre du gouvernement en
faveur de la langue française.
- Nous ne sommes pas les seuls à
dénoncer dans notre pays l’envahissement
de notre langue par la langue
anglaise. Dans un article paru au Koweït
et cité par Courrier international, un
journaliste koweïtien, Muhi Amer, se
plaint du même phénomène dans son
pays. Il signale que, dans beaucoup de
magasins, les clients sont accueillis par
un « welcome* » ou un « can I help
you ?** ». Il regrette que les restaurants
gardent les enseignes anglaises de leur
maison-mère étrangère : Starbucks,
McDonald’s, Burger King... « Ces marques
s’affichent partout et menacent notre langue »,
déclare-t-il. Il ajoute que des plats ont
pris également des noms étrangers (et,
cette fois, pas forcément anglais) tout en
étant retranscrits en arabe : Krim
Karamel, ais-crim, jelé, etc.
En conclusion, cette réaction d’un
journaliste arabe est encourageante. Elle
est identique à la nôtre face aux menaces
qui pèsent sur les langues nationales.
Elle s’inscrit dans le combat pour le
plurilinguisme, cher à notre association.
- Lors du journal télévisé de TF1 le
21 juillet, le présentateur Harry
Roselmack a commenté un reportage
sur un nouveau sport aquatique : le stand
up paddle, qui nous viendrait des îles
Hawaï.
Aussitôt après avoir énoncé le nom
anglais de ce sport, le présentateur a
ajouté : « Il va falloir trouver un nom
français, sans doute... » Nous reprochons
si souvent aux médias, et à la télévision
en particulier, de participer activement
à l’anglicisation de notre langue, que
nous sommes heureux de noter une
réaction de résistance de la part d’un
présentateur vedette.
* Welcome : « Bienvenue ».
** Can I help you ? : « Puis-je vous aider ? ».
Retour sommaire
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris •