Défense de la langue française
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris • 01 42 65 08 87 • dlf.paris@club-internet.fr •
N° 260 (2e trimestre 2016)
- L’Équipe se vante, sur une pleine page,
de contribuer à l’apprentissage de
langues étrangères. Sur un tableau, une
quinzaine de termes anglais et italiens
abondamment employés par les journalistes
sportifs, à la place de termes
français, sont livrés à l’admiration des
« élèves » involontaires. Nous devons être
fiers d’utiliser dorénavant indoor plutôt
que en salle, crunch plutôt que choc,
turnover plutôt que rotation, giro à la place
de tour, mercato à défaut de marché. Il leur
reste à se débaptiser et à se nommer
dorénavant « The Team » ou « La
Squadra » .
- Pour aider les
chômeurs ou les
jeunes en recherche
d’emploi, le service
Pôle emploi (organisme
public) a créé sur internet le « Blog
emploi service ». On peut accéder ainsi à
des rubriques diverses destinées, suivant
leur expression, à booster les recherches.
On peut ainsi naviguer vers job and
company, CV tube, dream job, do you buzz,
open classrooms... Que viennent faire ici
ces expressions anglaises ? Elles sont mal
venues pour un public spécifiquement
français et illégales au regard de la loi.
- Le manque de rigueur dans
l’expression orale peut déboucher sur
des déclarations pour le moins
maladroites, surtout quand elles sont
faites par un ancien ministre, élu
régional en exercice. Commentant un
terrible accident, lié à l’ouverture
accidentelle de la ridelle d’un camion
qui croisait un autocar, il a déclaré : « Il
y avait une chance sur un million qu’elle
s’ouvre à ce moment précis. » S’agissait-il
bien d’une chance ?
- Une course de voitures 100 %
électriques a été organisée à Paris en
avril. Des barrières installées sur
l’esplanade des Invalides portaient des
mentions uniquement en anglais telles
que « single-seater car race » ou « drive the
future ». Cette course, qui se voulait être
une promotion du respect de l’environnement
par l’emploi de la propulsion
électrique, ne s’est donc pas accompagnée
de la promotion de la langue française.
Ce spectacle affligeant d’un affichage en
globish sur un haut lieu de Paris a
déclenché une réaction officielle du
député Jacques Myard (voir tableau
d’honneur).
Retour sommaire
• Siège administratif : 222, avenue de Versailles 75016 Paris •