

[...] la distance moyenne mesurée entre deux personnes conversant fait partie d’une civilité acquise inconsciemment dans une communauté donnée. En 1963, un anthropologue américain, Edward T. Hall, lançait une recherche qui portait sur la position des êtres humains dans l’espace, en fonction de leur culture. En partant du mot « proximity », la proximité, il désigna ce type d’observation sous le terme « proxemics », un mot passé en français en 1971 en tant que « proxémie » ou « proxémique ». [...]
Le constat est simple, selon les cultures, la distance entre deux personnes dialoguant dans un espace donné, par exemple debout dans un couloir, est très différente selon les pays où on les observe. Il partait de mesures effectuées sur la côte nord-est des États-Unis, en repérant quatre types de distance : la distance intime, moins de 40 centimètres, lorsque vous parlez à l’oreille de votre voisin par exemple ; la distance personnelle, qui va de 45 à 125 centimètres, en discutant avec un ami ou un membre de la famille ; la distance sociale, qui est celle vécue dans un dialogue avec une personne que vous ne connaissez pas ou peu, pouvant aller de 120 à 360 centimètres, et enfin la distance dite publique, celle d’une conférence, qui va de 360 à 750 centimètres. Ce sont là des moyennes statistiques correspondant à un modèle nord-américain.
On l’a deviné, le constat est sans appel : si de fait les distances moyennes sont très différentes d’un pays à l’autre, quiconque les enfreint en étant trop loin ou trop près de son interlocuteur, parce qu’il n’appartient pas à la même communauté culturelle, peut se trouver en situation d’impolitesse ou de gêne intense ressentie par l’interlocuteur sans même en avoir conscience.
Ainsi, en Afrique du Nord, la distance proxémique est très réduite, il n’est pas rare de toucher parfois son interlocuteur, pendant que dans les pays nordiques, mais aussi au Japon, chacun est très écarté de l’autre et les contacts physiques sont pour ainsi dire inexistants dans la conversation. On a pleinement conscience de cette distance, en somme une distance de courtoisie, lorsqu’on change de pays, voire de continent, en fonction de la gêne perçue du « trop » près, ou du « trop » loin.
Je me souviens très clairement d’un ami algérien, enseignant à l’université d’Alger, avec qui je discutais lors d’un voyage qu’il avait organisé avec son épouse au Tassili. Nous marchions côte à côte dans le désert sur une sorte de route extrêmement large, un ruban d’une trentaine de mètres, avec un léger fossé de chaque côté. Nous bavardions avec grand plaisir et je me suis rendu compte, au bout de quelques kilomètres, qu’on ne cessait de zigzaguer car lorsque j’étais à sa droite il se rapprochait et me touchait l’épaule, ce qui insensiblement me faisait sans cesse m’écarter plus à droite, sans même que j’en aie conscience. Poussé ainsi jusqu’au fossé, je passais naturellement à sa gauche, et quelques centaines de mètres plus loin, le même processus se reproduisant, fuyant le toucher du coude ou de l’épaule en allant toujours plus à gauche, je rejoignais l’autre fossé et spontanément je repassais sur sa droite. La proxémique du zigzag ! La preuve était là : nous n’avions pas la même distance proxémique.
Faites dialoguer debout dans un couloir un Norvégien et un Marseillais, vous savez déjà qui va constamment reculer. La gêne sera forte pour le Norvégien qui trouvera intrusif et impoli le Marseillais, lequel trouvera très fuyant l’homme du Nord. Il y a une politesse inconsciente de la distance à respecter dans les relations humaines...
Jean Pruvost, professeur émérite de lexicologie et d’histoire de la langue française (biographie détaillée dans le numéro 249 de DLF, 3e trimestre 2013).
Parmi ses oeuvres publiées depuis : Le jardin « qui repose l’oeil sans l’égarer » (2013), À vélo ou à bicyclette, nom d’un tour (2014), Le Dico des dictionnaires. Histoire et anecdotes (2014), Le Champagne, « pluie d’étoiles à l’envers... » (2014), Nos ancêtres les Arabes. ce que notre langue leur doit (2017), Les Secrets des mots (2019), L’Histoire de la langue française. Un vrai roman et La Story de la langue française. Ce que le français doit à l’anglais et vice versa (2020), L’École et ses mots. C’était comment avant les déconfinements (2021), Les Dictionnaires français, outils d’une langue et d’une culture, prix de l’Académie française (nouvelle édition actualisée, 2021), La Politesse. Au fil des mots et de l’histoire, Pour en finir avec les 100 fautes de français qui nous agacent et 100 mots à connaître pour rehausser un discours (2022).


8 octobre 2025
Julien Soulié, membre de l’équipe d’experts du Projet Voltaire, ancien professeur de lettres classiques, verbicruciste et auteur engagé dans la vulgarisation linguistique, utilise la bande dessinée pour raconter avec humour et pédagogie l’histoire et les curiosités de la langue française, montrant comment ce médium ludique et visuel peut rendre accessible à tous les origines, les évolutions et les subtilités du vocabulaire français.

11 juin 2025
Xavier Mauduit, historien agrégé, docteur en histoire, animateur de radio et de télévision et spécialiste engagé dans la transmission de la langue et de l’histoire françaises, exprime sa passion pour l’exploration quotidienne de la langue — allant du plaisir d’aller « dans les dictionnaires » à la vigilance face aux évolutions modernes comme les réseaux sociaux ou l’intelligence artificielle — tout en soulignant l’importance de l’échange humain et du respect du français dans tous les médias.

11 juin 2025
Jacques Lacroix, professeur agrégé de lettres modernes, docteur ès lettres et spécialiste de la langue gauloise et de ses survivances dans le français, met en lumière l’importance de l’héritage gaulois en montrant que, loin d’être un « substrat pauvre », de nombreux mots d’origine gauloise — notamment liés à l’agriculture, à l’artisanat, aux armes et aux animaux — ont été conservés et ont donné naissance à une riche famille de dérivés dans le français moderne.

28 mars 2025
Bruno Dewaele, agrégé de lettres modernes, écrivain, chroniqueur de langue et champion du monde d’orthographe, partage son expérience de plusieurs décennies à défendre et analyser la langue française à travers ses chroniques dans La Voix du Nord et Lire Magazine.